För att webbplatsen ska fungera på ett bra sätt för dig använder vi nödvändiga kakor. Vi använder också kakor för webbanalys för att förbättra webbplatsen.
Av oss beställer du teckenspråkstolkning, dövblindtolkning, skrivtolkning och tecken som stöd. Gör din beställning så tidigt som möjligt, helst 14 dagar före. Vi vänder oss till dig som har nedsatt hörsel, är döv eller har en kombinerad syn- och hörselnedsättning eller dövblindhet.
Att tolka de samtal du har till vardags kallas för vardagstolkning. Tolktjänsten kostar inget. Vi tolkar inom olika situationer i vardagslivet då du behöver kommunicera med andra, till exempel:
För dig som inte använder taltelefon finns förmedlingstjänster som ringer upp oss åt dig. Om texttelefoni.se och bildtelefoni.net
Gör din beställning så tidigt som möjligt, helst 14 dagar före.
Dessa kontaktvägar använder du vid tolkbeställning:
1177.se (Logga in via Bank-ID eller Freja eID).
Telefon 044-19 47 30.
Beställ tolk på 1177.se
Med e-tjänsterna på 1177.se kan du beställa och av- eller omboka tolk. Du kan också ställa frågor. Du kan även få sms- eller mejlpåminnelse på din tolkbeställning. För att logga in måste du vara folkbokförd i Sverige, ha svenskt BankID eller ett svenskt mobilnummer.
Det går även att beställa tolk via taltelefon. För dig som inte har möjlighet att använda taltelefon hänvisar vi till förmedlingstjänsterna bildtelefoni.net och texttelefoni.se .
Är du närstående och vill beställa tolk?
Det går bra att beställa tolk hos oss om du inte är registrerad som tolkanvändare. Om du har barn kan du logga in som ombud och beställa via 1177.se eller använda tolkbokningsprogrammet om ditt barn är registrerat där.
Uppgifter att lämna vid beställning
Vem är det som beställer tolk? Namn och kontaktuppgifter.
Vad heter personen som behöver tolk?
Vilken tolkmetod behövs, teckenspråkstolkning, dövblindtolkning, skrivtolkning eller tecken som stöd (TSS).
Vilket datum och vilken tid behöver du tolk? Start- och sluttid.
Vad är det som ska tolkas? Exempel, läkarbesök, fotbollsträning, bröllop.
Vad heter platsen där du behöver tolk?
Vad är det för adress till platsen? Gata, ingång, våningsplan.
Vem ska du träffa? Exempel: läkarens namn
Kontaktperson vid distanstolkning. Ange ett telefonnummer. Vid tolkning på distans är det viktigt att tolken har möjlighet att ta kontakt med en person som ska delta vid tolkningen.
Var vill du träffa tolken? Exempel, vid ingången, vid receptionen.
Finns det något material som tolken kan få för att förbereda tolkningen. Exempel: mötets dagordning, psalmer och sångtexter som ska sjungas. Materialet mejlas till: tolkcentralen@skane.se. E-post används bara för att skicka material, inte för tolkbeställning.
Vid distanstolkning. Om du behöver dela en presentation samtidigt som du har tolk uppge detta vid beställning. Detta beror på att alla program inte ger möjlighet att se tolkningen och en presentation samtidigt. Vi har olika lösningar för detta. Det kräver att vi kommer överens innan tolkningen om hur vi ska göra för att lösa det på bästa sätt.
Vem kan vi kontakta om vi behöver mer information?
Om du vill ha tolkning av engelskt tal, ange det i din beställning
Tolkuppdrag utanför Sverige
Du kan beställa tolk till uppdrag utomlands. Det är viktigt att det är tydligt i din beställning att det är ett utlandsuppdrag och att du gör din beställning i god tid.
Varje beställning av tolk för utlandsuppdrag måste prövas. Om din tolkbeställning blir godkänd så kommer vi tillsammans att planera ett upplägg för uppdraget.
Tolkning i samband med måltid
Det finns speciella regler som gäller för tolkning i samband med måltid. Vi kommer därför att ställa frågor när du beställer tolk.
Eventuella kostnader som tillkommer för mat måste vara godkända av Tolkcentralen innan tolkuppdraget utförs.
Om du inte längre behöver tolk är det viktigt att du direkt kontaktar oss och avbokar din tolkbeställning. Det bidrar till att tolken kan hjälpa någon annan som behöver tolk.
Du kan logga in på 1177.se för av- och ombokning av tolk:
Numret fungerar med telefon- och texttelefon. Akutnumret går till SOS Alarm och får endast användas vid akut behov av tolk, till exempel vid olycksfall eller akut sjukdom.
Vi utför även akuta tolkningar på distans. För dessa tolkuppdrag finns det surfplattor på akutmottagningarna i Helsingborg, Kristianstad, Lund, Malmö och Ystad. Det finns även surfplattor på psykakuten i Lund och Malmö.
Ange om du behöver teckenspråkstolkning, dövblindtolkning, skrivtolkning eller tecken som stöd (TSS).
Du kan önska vilken tolk du vill ha till ditt uppdrag.
Vi försöker alltid uppfylla ditt önskemål men kan inte garantera att du får tolken du önskar eller att du får någon annan än din nuvarande.
Vi har genomgått en hbtq-utbildning i RFSL:s regi och arbetar med frågor kring likabehandling och bemötande.
Tolkföretag vi har avtal med
Dessa företag anlitar vi vid behov:
AB Teckenspråkstolkarna Syd
AB Öresundstolkarna
Califf Coda AB
Din Teckenspråkstolk JB AB
JJ tsptolk AB
JTolkforall AB
Lingua Communication Nordic AB
NingAB
Svensk Skrivtolkning AB
Tecken & Tolk Sverige AB
Trolleryd Tolkservice
TSP-Tolk L-M Ekelund
Tänk på att tolken bara förmedlar det som sägs. Tolken deltar inte i samtalet. Tolken är neutral och tolkar allt som sägs under samtalet.
Tolken har tystnadsplikt och får inte prata med någon om vad som sagts under samtalet. Detta gäller också för skrivtolkarna. Ingenting som de skriver sparas.
Under tolkningen påminner tolken 10-15 minuter innan tiden är slut. Om tolken har andra uppdrag efteråt har tolken inte möjlighet att stanna längre tid.
Distanstolkning
Vi utför tolkuppdrag på distans när det är möjligt och passar. Distanstolkning kan passa bra när bara två eller tre personer är inblandade. Det kan handla om tandläkaruppdrag, läkarbesök, medarbetarsamtal med mera. Tolkuppdrag med många personer är bättre att utföra på plats, till exempel arbetsplatsmöten eller andra möten där alla sitter i samma rum, middagar med släkt och vänner och fritidsaktiviteter.
Personer som föds döva eller förlorar hörseln i tidig ålder har oftast teckenspråk som förstaspråk.
Dövblindtolkning
Personer med dövblindhet har en kombinerad syn- och hörselnedsättning. Vi tolkar med hjälp av taktilt och visuellt teckenspråk och tydligt tal. I dövblindtolkning ingår syntolkning och viss ledsagning.
Skrivtolkning och Tecken som stöd (TSS)
Personer som fått en hörselnedsättning i vuxen ålder kan få hjälp med skrivtolkning och tecken som stöd (TSS).
Vid skrivtolkning skriver tolken ner det som sägs och texten kan läsas på en skärm.
Vid TSS-tolkning förtydligar tolken det som sägs med hjälp av tecken från teckenspråket. Till skillnad från teckenspråket så följer TSS det svenska språkets grammatik.
Hör gärna av dig till oss för att berätta hur du upplevde vår tolkservice och vårt bemötande. Vänd dig till personen du har varit i kontakt med på 044-19 47 30 eller till områdeschef Veronika Larsson på 0706-17 66 80.
Du kan också vända dig till patientnämnden i Skåne om du vill ha stöd i kontakten med oss. De kan bland annat hjälpa dig att lämna din synpunkt eller klagomål. På 1177.se hittar du patientnämndens kontaktuppgifter och mer information för dig som inte är nöjd.